#!/usr/bin/perl #Copyright 2005 Donald Cowart #bible_process -- a perl script to translate the King James Version of the Holy Bible into # modern language. Usage in Linux: bible_process.pl < $VERSION=0.17; # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA # #word & phrase table #this word becomes this one %words = ( ye => "you", Ye => "You", thee => "you", thou => "you", Thou => "You", thy => "your", Thy => "Your", thine => "your", thyself => "yourself", sitteth => "sits", driveth => "drives", slippeth => "slips", doeth => "does", cleaveth => "cleaves", waxeth => "turns", saveth => "saves", ordaineth => "ordains", judgeth => "judges", #I need to find a real meaning for travils.... #travaileth => "fights", groaneth => "groans", passeth => "passes", dwelleth => "dwells", maketh => "makes", forgetteth => "forgets", remembereth => "remembers", executeth => "executes", boasteth => "boasts", lieth => "lies", draweth => "draws", croucheth => "crouchs", humbleth => "humbles", hideth => "hides", committeth => "commits", backbiteth => "backbites", taketh => "takes", changeth => "changes", unto => "to", 'why art' => "why are", 'you art' => "you are", 'You art' => "You are", 'Thou art' => "You are", upholdest => "uphold", settest => "set", sellest => "sell", makest => "make", forgettest => "forget", hidest => "hide", lovest => "love", hatest => "hate", madest => "made", beholdest => "behold", inhabitest => "inhabit", preparest => "prepare", saidst => "said", visitest => "visit", sat => "sat", standest => "stand", doth => "does", didst => "did", hath => "has", hast => "have", #who hast uses hast in a different context here so the secondary definition 'who hast' => "who has", hadst => "had", shew => "show", Shew => "Show", shalt => "shall", wilt => "will", withholden => "withheld", uttermost => "farthest", afar => "far", supplication => "earnest prayer", whet => "sharpen", fowl => "birds", ); @lines = <>; foreach $bibleverse ( @lines ) { foreach $replace ( keys %words ) { $bibleverse =~ s/(\W|^)$replace(\W)/$1$words{$replace}$2/g; } $bibleverse =~ s/eth\s/s /gi unless $bibleverse =~ /teeth/; #s/\s*upon\s/ on /gi; #s/\s*dost\s/ ??? /gi; # like several different ways of saying encircled or went around. #compassed about #compass thee about #compass thee around #compassed print $bibleverse; }